en_tn_lite_do_not_use/rom/11/26.md

1.0 KiB

Connecting Statement:

Paul says that, to the glory of God, a deliverer will come out of Israel.

Thus all Israel will be saved

This can be stated in active form. Alternate translation: "Thus God will save all Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

just as it is written

You can translate this in an active form. Alternate translation: "just as the scriptures record" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Out of Zion

Here "Zion" is used as a metonym for the place where God dwells. Alternate translation: "From where God is among the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the Deliverer

"the one who brings his people to safety"

He will remove ungodliness

Paul speaks of ungodliness as if it were an object that someone could remove, such as a garment.. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

from Jacob

Here "Jacob" is used as a metonym for Israel. Alternate translation: "from the Israelite people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)