en_tn_lite_do_not_use/jer/44/17.md

831 B

queen of heaven

This a title of a false goddess that the people of Judah worshiped. This goddess is also called "Asherah." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the streets of Jerusalem

Here "streets" represent the public places in Jerusalem. Alternate translation: "in the public places of Jerusalem" or "in Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Then we will be filled with food and will prosper, without experiencing any disaster

The people of Judah thought they would prosper because the queen of heaven would bless them if they worshiped her. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Then we will be filled with food

This can be stated in active form. Alternate translation: "Then we will have plenty of food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)