en_tn_lite_do_not_use/jer/05/12.md

780 B

They have spoken falsely about Yahweh and they said

"They have spoken falsely about Yahweh by saying"

no harm will come upon us, and we will not see sword or famine

These two sentences say the same thing, the second is more specific than the first. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

no harm will come upon us

The idiom "come upon us" means "happen to us." Alternate translation: "No harm will happen to us" or "no one will harm us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

we will not see sword or famine

Here "see" is a metaphor for experience, and "sword" is a metonym for war. Alternate translation: "we will not experience war or famine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)