en_tn_lite_do_not_use/ezk/17/10.md

687 B

behold

"look" or "listen" or "pay attention to what I am about to tell you"

will it grow?

Yahweh asks this as a leading question to emphasize the negative answer. The question can be translated as a statement. Alternate translation: "It will not grow." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Will it not wither when the eastern wind touches it?

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that this will certainly happen. It can be translated as a statement. Alternate translation: "It will wither when the eastern wind touches it." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

when the eastern wind touches it

"when the eastern wind blows on it"