en_tn_lite_do_not_use/dan/09/15.md

674 B

with a mighty hand

Here "mighty hand" is a metonym for strength. Alternate translation: "with great strength" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

you have made a famous name for yourself, as in this present day

"you caused people to know how great you are, as you still do today"

still we sinned; we have done wicked things

These two clauses mean basically the same thing and are used together to emphasize how bad sin is. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

we sinned; we have done wicked things

Daniel and Israel sinned and did wicked things, but "we" does not include God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)