en_tn_lite_do_not_use/2ch/22/10.md

795 B

she arose and killed all the royal children

Here the writer speaks of Athaliah as if she killed the children herself, but the reader should understand that she would have ordered her servants to kill them. Alternate translation: "she commanded her servants to kill all the royal children" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

all the royal children

This refers only to the males, because they could become king. Verse 11 confirms that the sons were the ones who were killed. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the house of Judah

The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case, it refers to the kingdom of Judah. Alternate translation: "Judah" or "the kingdom of Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)