en_tn_lite_do_not_use/1ti/04/10.md

1.0 KiB

For it is for this

"This is the reason"

struggle and work very hard

The words "struggle" and "work very hard" mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize the intensity with which they serve God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

For we hope in the living God ... believers

Paul and his fellow workers confidently expect that God will do all that he has promised to do. Alternate translation: "For we confidently expect that the living God... believers, will do what he promised to do" or "For we fully trust in the living God ... believers"

the living God

Possible meanings are 1) "the God who is alive," as opposed to idols, who are not alive, or 2) "God, who acts," as opposed to idols that do nothing, or 3) "God, who gives life to all living beings."

but especially of believers

The ellipsis can be filled in. Alternate translation: "but he is especially the Savior of those people who believe" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)