en_tn_lite_do_not_use/2sa/17/01.md

1.6 KiB

Ahithophel

See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:12. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

twelve thousand men

"12,000 men" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

arise and

"begin to"

come on

"come to"

weary and weak

These words mean basically the same thing and are used together to emphasize how weak David was. AT: "weak" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

will surprise him with fear

Here the word "fear" can be expressed with the adjective "afraid." AT: "will surprise him and make him afraid" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

I will attack only the king

It is implied that he intends to kill the king. This can be stated clearly. AT: "I will kill only the king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

bring back all the people

This refers to all of the people who were with David. AT: "bring back all of the people who were with him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

like a bride coming to her husband

Here Ahithophel speaks of the peoples' happiness by comparing it to a bride's happiness. AT: "and they will come happily, like a bride is happy when she comes to her husband" or "and they will come happily" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

be at peace

This means to have peace or to live peacefully. AT: "live peacefully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

under you

This refers to being under the king's authority. AT: "under your authority" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)