en_tn_lite_do_not_use/2co/05/20.md

1.1 KiB

we are appointed as representatives of Christ

This can be stated in active form. AT: "God has appointed us as Christ's representatives" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

representatives of Christ

"those who speak for Christ"

Be reconciled to God

This can be stated in active form. AT: "Let God reconcile you to himself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

He made Christ become the sacrifice for our sin

"God made Christ become the sacrifice for our sin"

our sin ... we might become

Here the words "our" and "we" are inclusive and refer to all believers. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

He is the one who never sinned

"Christ is the one who never sinned"

He did this ... the righteousness of God in him

"God did this ... the righteousness of God in Christ"

so that we might become the righteousness of God in him

The phrase "the righteousness of God" refers to the righteousness that God requires and which comes from God. AT: "so that we might have God's righteousness in us through Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)