en_tn_lite_do_not_use/pro/09/11.md

960 B

through me your days will be multiplied

This may be put into active form. Alternate translation: "I will multiply your days" or "I will cause you to live many more days" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

through me

Wisdom, personified as a woman, continues to speak here. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

your days will be multiplied, and years of life will be added to you

These two phrases basically mean the same thing and are used to emphasize the great benefits wisdom has. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

years of life will be added to you

Wisdom speaks of years of life as if they were physical objects. This can be stated in active form. Alternate translation: "I will add years of life to you" or "I will add years to your life" or "I will enable you to live longer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)