en_tn_lite_do_not_use/neh/13/12.md

1.4 KiB

all Judah

The name of the land is a metonym for the people of the land. This is probably a generalization. AT: "all the people who lived in Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Shelemiah ... Zadok ... Pedaiah ... Hanan ... Zaccur ... Mattaniah

These are the names of men. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

they were counted as trustworthy

This can be translated in active form. The abstract noun "trustworthy" can be translated as a verb. AT: "I knew that I could trust them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Call me to mind, my God, concerning this

"My God, remember me concerning this"

translationWords