en_tn_lite_do_not_use/ezk/24/01.md

1.7 KiB

General Information:

Yahweh speaks to Ezekiel.

The word of Yahweh came

This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in Ezekiel 3:16. AT: "Yahweh spoke this message" or "Yahweh spoke these words" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

in the ninth year

"in the 9th year." This refers to how long they had been in exile under King Jehoiachin. AT: "in the ninth year of the exile of King Jehoiachin" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the tenth month, and on the tenth day of the month

"the tenth day of the tenth month" or "the 10th day of the 10th month." This is the tenth month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the beginning of January on Western calendars. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths and rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal)

Son of man

"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. AT: "Mortal person" or "Human"

the king of Babylon has besieged

The army of Babylon is referred to by its leader. AT: "the army of the king of Babylon has besieged" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords