en_tn_lite_do_not_use/1co/15/43.md

533 B

It is sown ... it is raised

The writer speaks of a person's body being buried as if it were a seed that is planted in the ground. And he speaks of a person's body being raised from the dead as if it were a plant growing from the seed. The passive verbs can be stated in active form. Alternate translation: "It goes into the ground ... it comes out of the ground" or "People bury it ... God raises it" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)