Update 'mat/26/64.md'
This commit is contained in:
parent
d85ddaf871
commit
22b2f36e76
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# You have said it yourself
|
||||
|
||||
This is an idiom that Jesus uses to mean "yes" without being completely clear about what he means. Alternate translation: "You are saying it" or "You are admitting it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
Alternate translation: "You are saying it" or "You are admitting it"
|
||||
|
||||
# But I tell you, from now on you
|
||||
|
||||
Here "you" is plural. Jesus is speaking to the high priest and to the other persons there. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
Here "you" is plural. Jesus is speaking to the high priest and to the other persons there.
|
||||
|
||||
# from now on you will see the Son of Man
|
||||
|
||||
|
@ -12,11 +12,11 @@ Possible meanings are 1) the phrase "from now on" is an idiom that means they wi
|
|||
|
||||
# the Son of Man
|
||||
|
||||
Jesus is speaking about himself in third person. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
Jesus is speaking about himself in third person.
|
||||
|
||||
# sitting at the right hand of Power
|
||||
|
||||
Here "Power" is metonym that represents God. To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "sitting in the place of honor beside the all-powerful God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
|
||||
Alternate translation: "sitting in the place of honor beside the all-powerful God"
|
||||
|
||||
# coming on the clouds of heaven
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue