en_tn_lite_do_not_use/col/03/22.md

43 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# obey your masters according to the flesh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"obey your human masters"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# things, not with eyeservice as people pleasers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"things. Do not obey only when your master is watching, as though you need only to please people"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-29 17:00:38 +00:00
# with a sincere heart
2017-10-26 17:43:30 +00:00
"Heart" here is a metonym for a person's thoughts or intentions. AT: "with all honest intentions" or "with sincerity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as to the Lord
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"as you would work for the Lord"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the reward of the inheritance
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the inheritance as your reward"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# inheritance
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# anyone who does unrighteousness will receive the penalty
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "receive the penalty" means to be punished. AT: "anyone who does unrighteousness will be punished" or "God will punish anyone who does what is unrighteous"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who does unrighteousness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
who actively does wrong of any kind
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-08 19:33:32 +00:00
# there is no favoritism
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-08 19:33:32 +00:00
The abstract noun "favoritism" can be expressed with the verb "favor." To favor some people is to judge them by different standards so the result is better for them than for others who do the same actions. AT: "God does not favor anyone" or "God judges everyone by the same standard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]