en_tn_lite_do_not_use/2sa/11/26.md

21 lines
758 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# she lamented deeply
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the author speaks of her lamenting very much as if it were deep inside her. AT: "she lamented very much" or "she lamented greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sorrow
a deep feeling of sadness caused by suffering, disappointment or misfortune
# David sent and took her home
Here the word "sent" means that he sent a messenger to get her and bring her to him. AT: "David sent a messenger to her to bring her home" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-10-19 17:10:52 +00:00
# displeased Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-19 17:10:52 +00:00
"saddened Yahweh" or "angered Yahweh"
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/uriah]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lament]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]