parent
997d200429
commit
575c23e415
53
23-ISA.usfm
53
23-ISA.usfm
|
@ -3980,43 +3980,60 @@ q1 who go down to the stones of the pit
|
|||
\c 40
|
||||
\m
|
||||
\q1
|
||||
\v 1 "Comfort, comfort my people," says your God.
|
||||
\v 1 "Comfort, comfort my people,"
|
||||
\q2 says your God.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 "Speak tenderly to Jerusalem; and proclaim to her
|
||||
\q1 that her warfare has ended, that her iniquity is pardoned,
|
||||
\q1 that she has received double from Yahweh's hand for all her sins."
|
||||
\v 2 "Speak tenderly to Jerusalem;
|
||||
\q2 and proclaim to her
|
||||
\q1 that her warfare has ended,
|
||||
\q2 that her iniquity is pardoned,
|
||||
\q1 that she has received double
|
||||
\q2 from Yahweh's hand for all her sins."
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
\p
|
||||
\q1
|
||||
\v 3 A voice cries out,
|
||||
\q1 "In the wilderness prepare the way of Yahweh;
|
||||
\q1 make straight in the Arabah a highway for our God." \f + \ft Some older English translations have \fqa A voice cries out in the wilderness \fqa* which follows Matthew 3:3. \f*
|
||||
\q2 make straight in the Arabah a highway for our God." \f + \ft Some older English translations have \fqa A voice cries out in the wilderness \fqa* which follows Matthew 3:3. \f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 4 Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be brought low;
|
||||
\q1 and the rugged land will be made level, and the rough places a plain;
|
||||
\v 4 Every valley will be lifted up,
|
||||
\q2 and every mountain and hill will be brought low;
|
||||
\q1 and the rugged land will be made level,
|
||||
\q2 and the rough places a plain;
|
||||
\q1
|
||||
\v 5 and the glory of Yahweh will be revealed, and all people will see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it.
|
||||
\v 5 and the glory of Yahweh will be revealed,
|
||||
\q2 and all people will see it together;
|
||||
\q2 for the mouth of Yahweh has spoken it.
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
\p
|
||||
\q1
|
||||
\v 6 A voice says, "Cry." Another answers, "What should I cry?"
|
||||
\q1 "All flesh is grass, and all their covenant faithfulness is like the flower of the field.
|
||||
\v 6 A voice says, "Cry."
|
||||
\q2 Another answers, "What should I cry?"
|
||||
\q1 "All flesh is grass,
|
||||
\q2 and all their covenant faithfulness is like the flower of the field.
|
||||
\q1
|
||||
\v 7 The grass withers and the flower fades when the breath of Yahweh blows on it; surely humanity is grass.
|
||||
\v 7 The grass withers and the flower fades
|
||||
\q2 when the breath of Yahweh blows on it;
|
||||
\q2 surely humanity is grass.
|
||||
\q1
|
||||
\v 8 The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever."
|
||||
\v 8 The grass withers, the flower fades,
|
||||
\q2 but the word of our God will stand forever."
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
\p
|
||||
\q1
|
||||
\v 9 Go up on a high mountain, Zion, bearer of good news. \f + \ft Instead of \fqa Go up on a high mountain, Zion, bearer of good news \fqa* , some modern translations have \fqa You who are bearing good news to Zion, go up on a high mountain \fqa* . \f*
|
||||
\q1 Shout out loud, Jerusalem. You who bring good news, raise your voice, do not be afraid. \f + \ft Some modern translations have \fqa Jerusalem, proclaimer of good news \fqa* . Some other modern translations have \fqa proclaim good news to Jerusalem \fqa* . \f*
|
||||
\q1 Say to the cities of Judah, "Here is your God!"
|
||||
\v 9 Go up on a high mountain,
|
||||
\q2 Zion, bearer of good news. \f + \ft Instead of \fqa Go up on a high mountain, Zion, bearer of good news \fqa* , some modern translations have \fqa You who are bearing good news to Zion, go up on a high mountain \fqa* . \f*
|
||||
\q1 Shout out loud,
|
||||
\q2 Jerusalem. You who bring good news, raise your voice, do not be afraid. \f + \ft Some modern translations have \fqa Jerusalem, proclaimer of good news \fqa* . Some other modern translations have \fqa proclaim good news to Jerusalem \fqa* . \f*
|
||||
\q1 Say to the cities of Judah,
|
||||
\q2 "Here is your God!"
|
||||
\q1
|
||||
\v 10 Look, the Lord Yahweh comes as a victorious warrior, and his strong arm rules for him.
|
||||
\q1 See, his reward is with him, and his recompense goes before him.
|
||||
\v 10 Look, the Lord Yahweh comes as a victorious warrior,
|
||||
\q2 and his strong arm rules for him.
|
||||
\q1 See, his reward is with him,
|
||||
\q2 and his recompense goes before him.
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
\q1
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue