1.4 KiB
It is finished!
This could also be translated as: “It is completed” or “I have finished it” or “I have completed the work.” This means that Jesus’ work of salvation was complete.
Father
This is an important title for God the Father. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
I am giving my spirit into your hands
This statement is a metonym that refers to God’s care. Alternate translation: “I entrust my spirit to your care” or “I give my spirit to you, knowing you will care for it” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
bowed his head
This could mean lowered his head.
gave up his spirit
This is a polite way to say that Jesus died. This could be translated as: “gave up his spirit to God” or “released his spirit to God and died” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
The large curtain that separated the people from the presence of God in the Temple was torn in two
This can be stated in active form: “God tore in two the large curtain that separated the people from his presence in the Temple” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
The large curtain
This was a large, strong fabric hung in the Temple. It was like a wall separating one room from another. It can also be translated as: “The thick curtain” or “The hanging fabric” or “The screen.”