vi_gl_vi_obs-tn/content/04/04.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Hundreds of years later

This could be translated as: “many generations after the people split into different language groups at Babel.” or “a long time after that happened.”

God told him, “Leave your country and family and go to the land I will show you. I will bless you and make you a great nation. I will make your name great. I will bless those who bless you and curse those who curse you. All families on earth will be blessed because of you.”

This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “God told him to leave his country and family and go to the land he would show him. God would bless him and make him a great nation. He would make his name great. He would bless those who curse Abram and curse those who curse him. All families on earth will be blessed because of you.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

Leave your country

This refers to the area where Abram was born and grew up (a region in Central Asia called Ur). It could be translated as: “native region” or “homeland” or something similar.

and family

God was calling Abram to leave behind most of his relatives. However, God was not telling Abram to abandon the people he was responsible for, including his wife.

make you a great nation

Here great nation is a metonym that means God would cause Abram to have many descendants, and they would become a large and important nation or country. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

will make your name great

This means that Abrams name and family would become well-known throughout the world and people would think well of them.

All families on earth will be blessed because of you

This can be stated in active form: “I will bless all families on earth because of you.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

All families on earth

Abrams decision to follow God would affect not only his own family, but also families from every people group on earth.