2.0 KiB
Hundreds of years later
This could be translated as: “many generations after the people split into different language groups at Babel.” or “a long time after that happened.”
God told him, “Leave your country and family and go to the land I will show you. I will bless you and make you a great nation. I will make your name great. I will bless those who bless you and curse those who curse you. All families on earth will be blessed because of you.”
This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “God told him to leave his country and family and go to the land he would show him. God would bless him and make him a great nation. He would make his name great. He would bless those who curse Abram and curse those who curse him. All families on earth will be blessed because of you.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)
Leave your country
This refers to the area where Abram was born and grew up (a region in Central Asia called ‘Ur’). It could be translated as: “native region” or “homeland” or something similar.
and family
God was calling Abram to leave behind most of his relatives. However, God was not telling Abram to abandon the people he was responsible for, including his wife.
make you a great nation
Here great nation is a metonym that means God would cause Abram to have many descendants, and they would become a large and important nation or country. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
will make your name great
This means that Abram’s name and family would become well-known throughout the world and people would think well of them.
All families on earth will be blessed because of you
This can be stated in active form: “I will bless all families on earth because of you.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
All families on earth
Abram’s decision to follow God would affect not only his own family, but also families from every people group on earth.