vi_gl_vi_obs-tn/content/02/07.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown

# God walking
It seems that God regularly came to the garden to walk and talk with the man and the woman. We do not know what this looked like. If it is possible, it is best to use the same word that would be used to talk about a person walking.
# Then God called to the man, “Where are you?”
This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Then God called to the man and asked him where he was.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Where are you?
This is a rhetorical question. God already knew the answer to this question. The purpose of the question was to force the man and the woman to explain why they were hiding. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# you
If your language has different words for “you” depending on the number of people intended, use the singular form. God was speaking only to the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# Adam replied, “I heard you walking in the garden, and I was afraid, because I was naked. So I hid.”
This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Adam replied that he heard God walking in the garden, and was afraid, because he was naked. So he hid.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])