1.3 KiB
a snake
An elongated, legless land creature that now moves by wiggling on its belly. Although later on in the story it is revealed that the snake is Satan, this should not be said here in this frame.
crafty
Clever and sly, with the intent to deceive.
He asked the woman, “Did God really tell you not to eat the fruit from any of the trees in the garden?”
This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “He asked the woman if God had really told her not to eat the fruit from any of the trees in the garden.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)
Did God really tell you not to eat ... in the garden?
This is a rhetorical question. The snake asked the woman whether God actually said not to eat from any of the trees in the garden. But he was only pretending that he didn’t know what God had said because he wanted to create doubt in the woman’s mind. He wanted her to question God’s goodness. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
you
If your language has different words for “you” depending on the number of people intended, use the plural form. God had given this command to both the man and the woman. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)
the fruit from any of the trees
All of the various types of fruit from each of the different trees in the garden.