19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
# It is true that the people of Canaan are tall and strong, but we can certainly defeat them! God will fight for us!
|
|
|
|
This is a strong statement that even though the people of Canaan were large, God was even bigger and would enable the Israelites to defeat them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
|
|
|
# the people of Canaan
|
|
This could be translated as: “the people who live in Canaan” or “the Canaanites.”
|
|
|
|
# but we can certainly
|
|
|
|
The connecting word **but** indicates that there was an exceptional reason why the Canaanites would be defeated rather than the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
|
|
|
|
# we can certainly defeat them! God will fight for us!
|
|
|
|
To show the connection between these two statements, it may be necessary to say: “we can certainly defeat them because God will fight for us!”
|
|
|
|
# God will fight for us!
|
|
|
|
This could be translated as: “God will fight alongside us and help us defeat them!” This makes it clear that the Israelites would also be fighting against the Canaanites.
|