Updated notes for new text
This commit is contained in:
parent
01f9bdcfbf
commit
f5f2cfa9a9
|
@ -2,10 +2,6 @@
|
|||
|
||||
That is, "responsible to hold the apostles' money" or, "responsible to hold the bag that had the disciples' money in it and to distribute funds from it."
|
||||
|
||||
# loved money
|
||||
|
||||
That is, "highly valued money" or, "wanted money." Some languages would not use the same word that can be used for "loved people."
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,6 @@ This could be translated as, "picked up a piece of bread" or, "picked up a flat
|
|||
|
||||
Some languages should say, "tore it in pieces" or, "tore it in half" or, "tore off part of it."
|
||||
|
||||
# given for you
|
||||
|
||||
This can also be translated as, "which I give for you."
|
||||
|
||||
# Do this to remember me
|
||||
|
||||
That is, "Do this as a way to remind yourselves of what I am doing for you." Jesus was referring to his death, which would happen soon.
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,9 @@ That is, "Drink what is in this cup" or, "Drink from this cup." The drink in the
|
|||
|
||||
This could be translated as, "blood that makes the New Covenant possible" or, "blood that is the basis for the New Covenant."
|
||||
|
||||
# is poured out
|
||||
# I will pour out
|
||||
|
||||
This could be translated as, "will run out of my body" or, "I will bleed out."
|
||||
|
||||
# for the forgiveness of sins
|
||||
|
||||
That is, "so that God can completely forgive people for all of their sins."
|
||||
This could be translated as, "I will bleed out."
|
||||
|
||||
# remember me
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,10 +2,6 @@
|
|||
|
||||
This could be translated as, "a nearby place called Gethsemane" or, "a place called Gethsemane at the foot of the Mount of Olives."
|
||||
|
||||
# enter into temptation
|
||||
|
||||
That is, "would not sin when they were tempted" or, "would not give in to the temptation they were about to experience."
|
||||
|
||||
# by himself
|
||||
|
||||
This could be translated as, "alone."
|
||||
|
|
|
@ -6,11 +6,7 @@ Some languages may prefer to say, "went to."
|
|||
|
||||
This can also be translated as, "Hello" or, "Peace" or, "Good evening."
|
||||
|
||||
# the sign
|
||||
|
||||
That is, "the signal."
|
||||
|
||||
# do you betray me with a kiss?
|
||||
# are you betraying me with a kiss?
|
||||
|
||||
That is, "are you really going to betray me with a kiss?" Jesus is not looking for an answer to this question. So some languages would translate it as a statement, such as, "you are betraying me by kissing me!" or, "you make your betrayal even worse by kissing me!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# As the soldiers arrested Jesus
|
||||
|
||||
That is, "While the soldiers were arresting Jesus."
|
||||
|
||||
# pulled out his sword
|
||||
|
||||
That is, "pulled out his sword from the place where he was carrying it."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue