add tA links (#49)
This commit is contained in:
parent
c6de1de702
commit
f28538abb1
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# this story
|
||||
|
||||
The story was in the form of a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||||
|
||||
# spreading the seeds by hand
|
||||
|
||||
That is, “throwing the seeds on the soil” or, “covering all of his crop soil with seeds.” This is the way that farmers in the ancient Middle East typically planted grain-bearing crops.
|
||||
|
|
|
@ -5,3 +5,8 @@ Jesus continues the story.
|
|||
# good soil
|
||||
|
||||
That is, “fertile soil” or, “soil that was good for growing plants.”
|
||||
|
||||
# thirty, sixty, or even one hundred times
|
||||
|
||||
This can be stated with numerals: "30, 60, or even 100 times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,14 @@
|
|||
|
||||
That is, “The disciples did not understand this story.”
|
||||
|
||||
# The seed is the word of God
|
||||
|
||||
The "word" represents God's message. Sowing the message represents teaching it. Alternate translation: "The seed is the one who teaches people God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# The path is a person who hears God’s word, but does not understand it
|
||||
|
||||
The "path" represents the person who understands God's word. Alternate translation: "The path is like the person who understands God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# is a person
|
||||
|
||||
This comparison can also be translated as, “is like a person” or, “represents a person” or, “refers to a person” or, “is speaking about a person.”
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||
|
||||
Jesus continues to explain the story.
|
||||
|
||||
# The rocky ground is a person who hears God’s word and accepts it with joy
|
||||
|
||||
The "rocky ground" represents the person who hears and accepts God's word for a short time. Alternate translation: "The rocky ground is like the person who hears God’s message and accepts it with joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# The rocky ground
|
||||
|
||||
See how you translated this term in [33:03](33/03).
|
||||
|
@ -12,7 +16,11 @@ See how you translated this comparison in [33:06](33/06).
|
|||
|
||||
# accepts it with joy
|
||||
|
||||
That is, “believes it joyfully” or, “joyfully agrees that it is true.”
|
||||
This metaphor speaks of believing God's word as accepting it. Alternate translation: "joyfully believes it" or “joyfully agrees that it is true.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# he suffers hardships, or when other people make him suffer
|
||||
|
||||
It may be helpful to explain that tribulation comes because people believed God's message. Alternate translation: "he suffers because he believed God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# falls away
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||
|
||||
Jesus continues to explain the story.
|
||||
|
||||
# The thorny ground is a person who hears God’s word
|
||||
|
||||
The "thorny ground" represents the person who hears God's word, but then ignores it. Alternate translation: "The thorny ground is like the person who hears God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# The thorny ground
|
||||
|
||||
See how you translated this term in [33:04](33/04).
|
||||
|
@ -10,6 +14,14 @@ See how you translated this term in [33:04](33/04).
|
|||
|
||||
See how you translated this comparison in [33:06](33/06).
|
||||
|
||||
# He is like wheat stalks
|
||||
|
||||
Jesus speaks of the person as if he is like stalks of wheat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
|
||||
# does not produce any grain
|
||||
|
||||
That is, “does not produce spiritual fruit” or “does not behave in a way that shows God’s Spirit is working in him.”
|
||||
|
||||
# grain
|
||||
|
||||
Jesus speaks of a person's good works as if they were grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||
|
||||
Jesus continues to explain the story.
|
||||
|
||||
# the good soil is a person who hears the word of God, believes it, and produces fruit
|
||||
|
||||
The "good soil" represents the person who hears and believes God's word, and produces fruit as a result. Alternate translation: "The good soil is like the person who hears and understand God's message, and then produces fruit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# the good soil
|
||||
|
||||
See how you translated this term in [33:05](33/05).
|
||||
|
@ -12,7 +16,11 @@ See how you translated this comparison in [33:06](33/06).
|
|||
|
||||
# produces fruit
|
||||
|
||||
That is, “does not produce spiritual fruit” or “does not behave in a way that shows God’s Spirit is working in him.”
|
||||
That is, “produces spiritual fruit” or “behaves in a way that shows God’s Spirit is working in him.”
|
||||
|
||||
# fruit
|
||||
|
||||
Jesus speaks of a person's good works as if they were fruit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# A Bible story from
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue