Merge branch 'error_fix' of unfoldingWord/en_obs-tn into master
This commit is contained in:
commit
61fcf2e76f
|
@ -4,7 +4,7 @@ They took food from the abundant harvests to the cities and stored it there. The
|
|||
|
||||
# famine
|
||||
|
||||
See how you translated this in [[:fr:obs:notes:frames:08-07|(08-07)]].
|
||||
See how you translated this in [08:07](08/07).
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# The covenant promises
|
||||
|
||||
Long ago God made an agreement with Abraham and promised him that he would give him many descendants; they would possess the land of Canaan and become a great nation. God also promised that all peoples would be blessed through Abraham's line. See also [07-10](07/10).
|
||||
Long ago God made an agreement with Abraham and promised him that he would give him many descendants; they would possess the land of Canaan and become a great nation. God also promised that all peoples would be blessed through Abraham's line. See also [07:10](07/10).
|
||||
|
||||
# were passed on to
|
||||
|
||||
Another way to say this would be, "passed down to" or, "given to" or, "applied to." God's promise to Abraham was also for Abraham's children, grandchildren and all the rest of his descendants. See also [06-04](06/04).
|
||||
Another way to say this would be, "passed down to" or, "given to" or, "applied to." God's promise to Abraham was also for Abraham's children, grandchildren and all the rest of his descendants. See also [06:04](06/04).
|
||||
|
||||
# the twelve tribes of Israel
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# the wilderness
|
||||
|
||||
See how you translated this in [09-10](09/10).
|
||||
See how you translated this in [09:10](09/10).
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# the people
|
||||
|
||||
See "my people" in [09-13](09/13).
|
||||
See "my people" in [09:13](09/13).
|
||||
|
||||
# I AM WHO I AM
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ Another way to say this would be, "Allow My people to go free!" or, "Free My peo
|
|||
|
||||
# my people
|
||||
|
||||
See "my people" in [09-13](09/13).
|
||||
See "my people" in [09:13](09/13).
|
||||
|
||||
# listen to
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ These were much bigger flying insects that were both annoying and destructive. T
|
|||
|
||||
# hardened his heart
|
||||
|
||||
See note in [10-04](10/04).
|
||||
See note in [10:04](10/04).
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This refers to large animals that the Egyptians used to help them in their work,
|
|||
|
||||
# heart was hardened
|
||||
|
||||
See note in [10-04](10/04).
|
||||
See note in [10:04](10/04).
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# God hardened Pharaoh's heart
|
||||
|
||||
God caused Pharaoh to continue to be stubborn. See also note in [10-04](10/04).
|
||||
God caused Pharaoh to continue to be stubborn. See also note in [10:04](10/04).
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# hardened his heart
|
||||
|
||||
See note in [10-04](10/04).
|
||||
See note in [10:04](10/04).
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# the pillar of cloud
|
||||
|
||||
See how you translated this phrase in [12-02](12/02).
|
||||
See how you translated this phrase in [12:02](12/02).
|
||||
|
||||
# could not see
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ This here refers to a lamb with no disease or anything else wrong with it. Anoth
|
|||
|
||||
# with bread made without yeast
|
||||
|
||||
Another way to say this is, "unleavened bread." See how you translated this in [11-03](11/03).
|
||||
Another way to say this is, "unleavened bread." See how you translated this in [11:03](11/03).
|
||||
|
||||
# A Bible story from
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# burning bush
|
||||
|
||||
Before Moses returned to Egypt, God had spoken to him from a shrub that was on fire, but that was not burned up by the fire. See [09-12](09/12).
|
||||
Before Moses returned to Egypt, God had spoken to him from a shrub that was on fire, but that was not burned up by the fire. See [09:12](09/12).
|
||||
|
||||
# set up their tents
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# these Ten Commandments
|
||||
|
||||
This refers to the commands God gave to Moses for the Israelites to obey. They are listed in frames [13-05](13/05) and [13-06](13/06).
|
||||
This refers to the commands God gave to Moses for the Israelites to obey. They are listed in frames [13:05](13/05) and [13:06](13/06).
|
||||
|
||||
# stone tablets
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Moses carved the stone tablets with tools such as a hammer and chisel.
|
|||
|
||||
# listened to
|
||||
|
||||
See how you translated this phrase in [13-12](13/12).
|
||||
See how you translated this phrase in [13:12](13/12).
|
||||
|
||||
# A Bible story from
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# the pillar of cloud
|
||||
|
||||
See how you translated this phrase in [12-02](12/02).
|
||||
See how you translated this phrase in [12:02](12/02).
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# two spies to that city
|
||||
|
||||
This could be translated as, "two men to that city to find out information about it." Also see the notes for, "spy out the land" in [14-04](14/04).
|
||||
This could be translated as, "two men to that city to find out information about it." Also see the notes for, "spy out the land" in [14:04](14/04).
|
||||
|
||||
# had strong walls around it to protected it
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Then Gideon called for soldiers to come to him, and 32,000 men came.
|
||||
|
||||
Some languages might need to say why he called the soldiers: "Gideon called the Israelites to come fight against the Midianites. 32,000 soldiers came to him." See [16-08|(16/08).
|
||||
Some languages might need to say why he called the soldiers: "Gideon called the Israelites to come fight against the Midianites. 32,000 soldiers came to him." See [16:08](16/08).
|
||||
|
||||
# too many men
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ God caused the Midianites to be confused. They wanted to attack the Israelites,
|
|||
|
||||
# many other Israelites
|
||||
|
||||
This could be translated as, "many other Israelite men." This refers to the soldiers previously sent home in [16-10](16/10).
|
||||
This could be translated as, "many other Israelite men." This refers to the soldiers previously sent home in [16:10](16/10).
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# through him
|
||||
|
||||
That is, "because of one of his descendants."
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
@ -13,6 +13,5 @@ That is, "play a game of chance to determine who would win his clothes."
|
|||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/betray]]
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# pierce
|
||||
|
||||
People would stab the Messiah with a sharp weapon.
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
|
|
@ -1,18 +1,3 @@
|
|||
# having no sin
|
||||
|
||||
This can also be translated as "he never sinned."
|
||||
|
||||
# receive the punishment for other people's sin
|
||||
|
||||
That is, "to take on himself the punishment that other people deserved" or, "to be punished in the place of other people."
|
||||
|
||||
# it was God's will
|
||||
|
||||
That is, "it fulfilled God's purpose." This phrase means that the Messiah's death was exactly what God had planned to happen in order that his sacrifice would pay for the sins of the people.
|
||||
|
||||
# to crush
|
||||
|
||||
That is, "to damage completely," "to kill" or, "to completely destroy."
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
@ -20,7 +5,6 @@ That is, "to damage completely," "to kill" or, "to completely destroy."
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# into the world
|
||||
|
||||
This could be translated as, "to the people of the world." The Messiah would be sent not only to the Jews, but to all people.
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
@ -16,4 +16,4 @@ That is, "during which God did not give any messages to the prophets for his peo
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zechariahnt]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zechariahnt]]
|
||||
|
|
|
@ -12,4 +12,4 @@ That is, "give him wisdom and power through the Holy Spirit."
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zechariahnt]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||||
|
|
|
@ -26,4 +26,4 @@ That is, "was promised."
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
||||
|
|
|
@ -20,4 +20,4 @@ The word "holy" here means the baby will belong to God.
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
||||
|
|
|
@ -14,4 +14,4 @@ This refers to the fact that both women were pregnant through God's supernatural
|
|||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
|
|
|
@ -28,4 +28,4 @@ These references may be slightly different in some Bible translations.
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -24,4 +24,4 @@ That is, "while he was asleep and dreaming."
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# do not be afraid to take Mary as your wife
|
||||
|
||||
This can also be translated as, "Stop thinking that you shouldn't marry Mary" or, "Do not hesitate to have Mary as your wife."
|
||||
|
||||
# is from the Holy Spirit
|
||||
|
||||
That is, "was conceived by a miracle of the Holy Spirit."
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
# he did not sleep with her
|
||||
|
||||
That is, "he did not have sexual relations with her." He kept her a virgin until the birth of the baby.
|
||||
|
||||
|
|
@ -17,4 +17,4 @@ That is, "to write their names on a list." They probably did this so they could
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
||||
|
|
|
@ -13,4 +13,4 @@ That is, "an animal feed box" or, "a wooden or stone box for feeding animals." T
|
|||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# guarding their flocks
|
||||
|
||||
A "flock" is a group of sheep. The shepherds were caring for their sheep, and protecting them from harm or theft.
|
||||
|
||||
# a shining angel
|
||||
|
||||
This could also be translated as, "an angel surrounded by a bright light." The shining light would have seemed even brighter in contrast to the darkness of the night.
|
||||
|
||||
# they were terrified
|
||||
|
||||
The appearance of the supernatural angel was extremely frightening.
|
||||
|
||||
# Do not be afraid
|
||||
|
||||
This often means, "stop being afraid." The shepherds were very afraid when they saw the angel so he was telling them they did not need to be afraid.
|
||||
|
|
@ -32,4 +32,4 @@ This might be translated as, "people that God looks upon with favor, delight, or
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
|
||||
|
|
|
@ -9,4 +9,4 @@ This included the glorious angels and their amazing message, as well as seeing t
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
|
|
|
@ -19,4 +19,4 @@ They were no longer staying in the place for animals where he was born.
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingofthejews]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
|
|
|
@ -13,4 +13,4 @@ These references may be slightly different in some Bible translations.
|
|||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ See how you translated this comparison in [33:06](33/06).
|
|||
|
||||
# produces fruit
|
||||
|
||||
See how you translated this phrase in [33:08](33/08).
|
||||
That is, "does not produce spiritual fruit" or "does not behave in a way that shows God's Spirit is working in him."
|
||||
|
||||
# A Bible story from
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# a cup
|
||||
|
||||
That is, "a cup of wine" or, "a cup full of a drink made from grapes."
|
||||
|
||||
# Drink this
|
||||
|
||||
That is, "Drink what is in this cup" or, "Drink from this cup." The drink in the cup was made from grapes so that it had a deep red color.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# my kingdom is not an here on earth
|
||||
# my kingdom is not here on earth
|
||||
|
||||
That is, "my kingdom is not like earthly kingdoms."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ That is, "went back to heaven."
|
|||
|
||||
# stayed in Jerusalem
|
||||
|
||||
That is, "stayed in Jerusalem for awhile." They didn't stay there permanently.
|
||||
That is, "stayed in Jerusalem for a while." They didn't stay there permanently.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# The number of men
|
||||
|
||||
This was in addition to the woman and children who believed.
|
||||
This was in addition to the women and children who believed.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# the people of God's kingdom
|
||||
|
||||
This can also be translated as, "the people who live under God's authority" or, "the people who have submitted to God's rule" or, "the people who will live with God in his Kingdom."
|
||||
This can also be translated as, "the people who live under God's authority" or, "the people who have submitted to God's rule" or, "the people who will live with God in his kingdom."
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue