Updated story 14 notes to reflect new English.

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-04-06 15:35:36 -04:00
parent baf159e1db
commit 5c7186be2c
15 changed files with 39 additions and 34 deletions

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# pillar of cloud
# the pillar of cloud
See how you translated this phrase in [[:fr:obs:notes:frames:12-02|(12-02)]].
See how you translated this phrase in [12:02](12/02).
# translationWords

View File

@ -1,4 +1,4 @@
_(There are no notes for this frame.)_
# translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# get rid of
# must get rid of all the Canaanites there
This could be translated as, "get them out of the land" or, "remove them from the land."
This could be translated as, "must get all the Canaanites out of the land" or, "must remove from the land all of the Canaanites who are living there."
# Do not make peace with them
@ -10,16 +10,17 @@ This could be translated as, "Do not live peacefully among or alongside them" or
God did not want any Israelite person to marry any Canaanite person.
# you will worship their idols
# you will end up worshiping their idols
If the Israelites became friends with the Canaanites and did not destroy the idols, they would be tempted to worship those idols instead of God.
If the Israelites became friends with the Canaanites and did not destroy the idols, they would be tempted to worship those idols instead of God. You could say, "you will end up worshiping" to make it clear that this would result from living so close to the Canaanites and learning their ways.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]

View File

@ -2,7 +2,7 @@
This could be translated as, "secretly get information about the land" or, "secretly learn about the land." Part of the spies' task was to find out what kinds of food the land could produce.
# spy on the Canaanites
# to spy on the Canaanites
This could be translated as, "secretly get information about the people of Canaan" or, "secretly learn about the Canaanites."
@ -10,6 +10,7 @@ This could be translated as, "secretly get information about the people of Canaa
They wanted to know if the Canaanites were prepared to fight against them. This could be translated as, "to find out how powerful the Canaanite armies were."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -6,10 +6,11 @@ They returned to where the rest of the Israelites were waiting, just outside the
The cities had strong walls around them, so it would be very difficult for the Israelites to attack them.
# the people are giants
# the people are giants
This could be translated as, "the people are like giants compared to us!" or, "the people are much taller and stronger than we are!"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# people of Canaan
# the people of Canaan
This could be translated as, "the people who live in Canaan" or, "the Canaanites."
# we can certainly defeat them! God will fight for us
# we can certainly defeat them! God will fight for us !
To show the connection between these two statements, it may be necessary to say, "we can certainly defeat them because God will fight for us!"
# God will fight for us
# God will fight for us !
This could be translated as, "God will fight alongside us and help us defeat them!" This makes it clear that the Israelites would also be fighting against the Canaanites.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caleb]]

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Why did you bring us
# Why did you bring us
This is not a real question. It is a way that some languages use to say, "You should not have brought us."
@ -6,9 +6,6 @@ This is not a real question. It is a way that some languages use to say, "You sh
They considered Canaan to be "horrible" because they thought it was so dangerous that they would all be killed.
# rather than be killed in battle and our wives and children made slaves
This could be translated as, "If we fight against the Canaanites, they will kill us men and force our wives and children to be their slaves."
# translationWords

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# came to
# He came to
God did not appear as a person, but came in some other form that showed his glory and power.
# wander in the wilderness
# to wander in the wilderness
God would lead the people around in the wilderness with no specific destination until all of the adults who rebelled against him died.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/joshua]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caleb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]]

View File

@ -6,7 +6,7 @@ It may be necessary to add, "they had sinned by disobeying God's command to conq
This means that Moses told them not to go to fight against the Canaanites because they would be in danger if they did that.
# God was not with them
# God would not go with them
In other words, God would not be with them to help them. Because of the Israelites' disobedience, God withdrew from them his presence, protection, and power.
@ -14,9 +14,10 @@ In other words, God would not be with them to help them. Because of the Israelit
They did not obey Moses. They went to attack the Canaanites anyway.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -6,12 +6,13 @@ In other words, God did not help them in this fight.
They left Canaan and went back into the wilderness where they were before.
# wandered through the wilderness
# wander through the wilderness
They lived in the wilderness, and together they moved from place to place in that large, dry land, looking for food and water for themselves and their animals.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# God provided for them
# God provided for them
This could be translated as, "God gave them everything they needed for food, water, and shelter."
# bread from heaven, called "manna"
# bread from heaven, called "manna."
This thin, bread-like food fell from the sky overnight onto the grass like dew. They called it "manna." Almost every day the people gathered this "manna" and cooked it as their food.
@ -14,6 +14,7 @@ Another way to say this would be, "He also caused a large number of quails to fl
The place where the Israelites set up their tents to sleep in was called a "camp." It was like a city with tents instead of buildings, and it could be moved around.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# miraculously gave them water from a rock
# God even miraculously made water come out of a rock for them to drink
This could be translated, "by doing something that only God can do, he made water pour out of a rock so the people and animals could drink."
This could be translated, "By doing something that only God can do, he made water pour out of a rock so the people and animals could drink."
# But despite all this
@ -10,9 +10,10 @@ This could be translated as, "But even though God provided food, water, clothing
This could be translated, "Even though the Israelites complained and grumbled against him."
# God was still faithful to his promises
# God was still faithful. He did … and Jacob
This could be translated, "God continued to do what he had told Abraham, Isaac, and Jacob he would do." He provided their descendants with what they needed so they that could live and become a great nation and eventually own the land of Canaan."
This could be translated, "God continued to do what he had told Abraham, Isaac, and Jacob he would do." He provided their descendants with what they needed so they that could live and become a great nation and eventually own the land of Canaan.
# translationWords

View File

@ -1,10 +1,7 @@
# Moses dishonored God
# he dishonored God
This could be translated, "Moses disobeyed God" or, "Moses disrespected God." God had a specific way He wanted Moses to show the people God's power to provide for them. When Moses disobeyed God by doing it in a different way he showed a lack of respect for God.
# by hitting the rock twice with a stick instead of speaking to it
This can be translated as, "Moses did not speak to the rock; he hit it twice with a stick."
# translationWords

View File

@ -14,6 +14,7 @@ This means, "some time in the future."
Like Moses, this man would be an Israelite, he would speak God's words to the people, and he would lead the people.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -6,6 +6,7 @@ For thirty days all the people of Israel cried and showed that they were very sa
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]