From 5c7186be2c8d7c6b84c47cb55a3d530e3e94d5e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Fri, 6 Apr 2018 15:35:36 -0400 Subject: [PATCH] Updated story 14 notes to reflect new English. --- content/14/01.md | 5 +++-- content/14/02.md | 2 +- content/14/03.md | 11 ++++++----- content/14/04.md | 3 ++- content/14/05.md | 3 ++- content/14/06.md | 7 ++++--- content/14/07.md | 5 +---- content/14/08.md | 6 +++--- content/14/09.md | 5 +++-- content/14/10.md | 5 +++-- content/14/11.md | 5 +++-- content/14/12.md | 9 +++++---- content/14/13.md | 5 +---- content/14/14.md | 1 + content/14/15.md | 1 + 15 files changed, 39 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/content/14/01.md b/content/14/01.md index 519d33c..ebd6739 100644 --- a/content/14/01.md +++ b/content/14/01.md @@ -1,6 +1,7 @@ -# pillar of cloud +# the pillar of cloud + +See how you translated this phrase in [[:fr:obs:notes:frames:12-02|(12-02)]]. -See how you translated this phrase in [12:02](12/02). # translationWords diff --git a/content/14/02.md b/content/14/02.md index fca41b8..58bb7ae 100644 --- a/content/14/02.md +++ b/content/14/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -_(There are no notes for this frame.)_ + # translationWords diff --git a/content/14/03.md b/content/14/03.md index 86e4735..917d417 100644 --- a/content/14/03.md +++ b/content/14/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# get rid of +# must get rid of all the Canaanites there -This could be translated as, "get them out of the land" or, "remove them from the land." +This could be translated as, "must get all the Canaanites out of the land" or, "must remove from the land all of the Canaanites who are living there." # Do not make peace with them @@ -10,16 +10,17 @@ This could be translated as, "Do not live peacefully among or alongside them" or God did not want any Israelite person to marry any Canaanite person. -# you will worship their idols +# you will end up worshiping their idols + +If the Israelites became friends with the Canaanites and did not destroy the idols, they would be tempted to worship those idols instead of God. -If the Israelites became friends with the Canaanites and did not destroy the idols, they would be tempted to worship those idols instead of God. You could say, "you will end up worshiping" to make it clear that this would result from living so close to the Canaanites and learning their ways. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] diff --git a/content/14/04.md b/content/14/04.md index 52a7a17..69779cc 100644 --- a/content/14/04.md +++ b/content/14/04.md @@ -2,7 +2,7 @@ This could be translated as, "secretly get information about the land" or, "secretly learn about the land." Part of the spies' task was to find out what kinds of food the land could produce. -# spy on the Canaanites +# to spy on the Canaanites This could be translated as, "secretly get information about the people of Canaan" or, "secretly learn about the Canaanites." @@ -10,6 +10,7 @@ This could be translated as, "secretly get information about the people of Canaa They wanted to know if the Canaanites were prepared to fight against them. This could be translated as, "to find out how powerful the Canaanite armies were." + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] diff --git a/content/14/05.md b/content/14/05.md index def56d6..706bccb 100644 --- a/content/14/05.md +++ b/content/14/05.md @@ -6,10 +6,11 @@ They returned to where the rest of the Israelites were waiting, just outside the The cities had strong walls around them, so it would be very difficult for the Israelites to attack them. -# the people are giants +# the people are giants This could be translated as, "the people are like giants compared to us!" or, "the people are much taller and stronger than we are!" + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]] diff --git a/content/14/06.md b/content/14/06.md index 339e526..d20a0d0 100644 --- a/content/14/06.md +++ b/content/14/06.md @@ -1,15 +1,16 @@ -# people of Canaan +# the people of Canaan This could be translated as, "the people who live in Canaan" or, "the Canaanites." -# we can certainly defeat them! God will fight for us +# we can certainly defeat them! God will fight for us ! To show the connection between these two statements, it may be necessary to say, "we can certainly defeat them because God will fight for us!" -# God will fight for us +# God will fight for us ! This could be translated as, "God will fight alongside us and help us defeat them!" This makes it clear that the Israelites would also be fighting against the Canaanites. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/caleb]] diff --git a/content/14/07.md b/content/14/07.md index 0272ce0..c2e2af4 100644 --- a/content/14/07.md +++ b/content/14/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Why did you bring us +# Why did you bring us This is not a real question. It is a way that some languages use to say, "You should not have brought us." @@ -6,9 +6,6 @@ This is not a real question. It is a way that some languages use to say, "You sh They considered Canaan to be "horrible" because they thought it was so dangerous that they would all be killed. -# rather than be killed in battle and our wives and children made slaves - -This could be translated as, "If we fight against the Canaanites, they will kill us men and force our wives and children to be their slaves." # translationWords diff --git a/content/14/08.md b/content/14/08.md index 586296d..352b13b 100644 --- a/content/14/08.md +++ b/content/14/08.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# came to +# He came to God did not appear as a person, but came in some other form that showed his glory and power. -# wander in the wilderness +# to wander in the wilderness God would lead the people around in the wilderness with no specific destination until all of the adults who rebelled against him died. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/joshua]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/caleb]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] diff --git a/content/14/09.md b/content/14/09.md index c6b721b..799a952 100644 --- a/content/14/09.md +++ b/content/14/09.md @@ -6,7 +6,7 @@ It may be necessary to add, "they had sinned by disobeying God's command to conq This means that Moses told them not to go to fight against the Canaanites because they would be in danger if they did that. -# God was not with them +# God would not go with them In other words, God would not be with them to help them. Because of the Israelites' disobedience, God withdrew from them his presence, protection, and power. @@ -14,9 +14,10 @@ In other words, God would not be with them to help them. Because of the Israelit They did not obey Moses. They went to attack the Canaanites anyway. + # translationWords +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/content/14/10.md b/content/14/10.md index ce14b97..bb0044c 100644 --- a/content/14/10.md +++ b/content/14/10.md @@ -6,12 +6,13 @@ In other words, God did not help them in this fight. They left Canaan and went back into the wilderness where they were before. -# wandered through the wilderness +# wander through the wilderness They lived in the wilderness, and together they moved from place to place in that large, dry land, looking for food and water for themselves and their animals. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] diff --git a/content/14/11.md b/content/14/11.md index 0b4cff8..da4e324 100644 --- a/content/14/11.md +++ b/content/14/11.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# God provided for them +# God provided for them This could be translated as, "God gave them everything they needed for food, water, and shelter." -# bread from heaven, called "manna" +# bread from heaven, called "manna." This thin, bread-like food fell from the sky overnight onto the grass like dew. They called it "manna." Almost every day the people gathered this "manna" and cooked it as their food. @@ -14,6 +14,7 @@ Another way to say this would be, "He also caused a large number of quails to fl The place where the Israelites set up their tents to sleep in was called a "camp." It was like a city with tents instead of buildings, and it could be moved around. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] diff --git a/content/14/12.md b/content/14/12.md index 801b1c5..10ba694 100644 --- a/content/14/12.md +++ b/content/14/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# miraculously gave them water from a rock +# God even miraculously made water come out of a rock for them to drink -This could be translated, "by doing something that only God can do, he made water pour out of a rock so the people and animals could drink." +This could be translated, "By doing something that only God can do, he made water pour out of a rock so the people and animals could drink." # But despite all this @@ -10,9 +10,10 @@ This could be translated as, "But even though God provided food, water, clothing This could be translated, "Even though the Israelites complained and grumbled against him." -# God was still faithful to his promises +# God was still faithful. He did … and Jacob + +This could be translated, "God continued to do what he had told Abraham, Isaac, and Jacob he would do." He provided their descendants with what they needed so they that could live and become a great nation and eventually own the land of Canaan." -This could be translated, "God continued to do what he had told Abraham, Isaac, and Jacob he would do." He provided their descendants with what they needed so they that could live and become a great nation and eventually own the land of Canaan. # translationWords diff --git a/content/14/13.md b/content/14/13.md index ae975e8..bcc6ff1 100644 --- a/content/14/13.md +++ b/content/14/13.md @@ -1,10 +1,7 @@ -# Moses dishonored God +# he dishonored God This could be translated, "Moses disobeyed God" or, "Moses disrespected God." God had a specific way He wanted Moses to show the people God's power to provide for them. When Moses disobeyed God by doing it in a different way he showed a lack of respect for God. -# by hitting the rock twice with a stick instead of speaking to it - -This can be translated as, "Moses did not speak to the rock; he hit it twice with a stick." # translationWords diff --git a/content/14/14.md b/content/14/14.md index 1ac7bd8..0443346 100644 --- a/content/14/14.md +++ b/content/14/14.md @@ -14,6 +14,7 @@ This means, "some time in the future." Like Moses, this man would be an Israelite, he would speak God's words to the people, and he would lead the people. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] diff --git a/content/14/15.md b/content/14/15.md index 233c506..71881e4 100644 --- a/content/14/15.md +++ b/content/14/15.md @@ -6,6 +6,7 @@ For thirty days all the people of Israel cried and showed that they were very sa These references may be slightly different in some Bible translations. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]