vi_gl_vi_obs-tn/content/24/07.md

20 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-07-03 21:41:28 +00:00
# John said to Jesus, “I am not worthy to baptize you. You should baptize me instead.”
2019-10-15 20:28:36 +00:00
This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “John told Jesus that he was not worthy to baptize him, but that Jesus should baptize John instead.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-07-03 21:41:28 +00:00
2017-02-02 23:14:20 +00:00
# I am not worthy to baptize you
This could be translated as: “I am not good enough to baptize you” or “I am sinful, so I should not baptize you.”
2019-07-03 21:41:28 +00:00
# But Jesus said, “You should baptize me, because it is the right thing to do.”
This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “But Jesus said that John should baptize him because it was the right thing to do.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-07-03 21:41:28 +00:00
2017-02-02 23:14:20 +00:00
# it is the right thing to do
This might also be translated as: “it is the proper thing to do” or “this is what God wants me to do.”
2019-07-03 21:41:28 +00:00
# even though Jesus had never sinned
The connecting words **even though** introduce a factual condition. Baptism is sign of repentance, but Jesus never sinned, so he had no need to repent. Jesus sinlessness was not questioned even though the evidence, his baptism, would seem to say he had repented of sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])