unfoldingWord_fr_obs-tn/content/39/12.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

commence à se révolter

Cest-à-dire, "commence à faire des choses violentes dans leur colère".

il a consenti

Pilate ne voulait pas tuer Jésus parce quil croyait que Jésus était innocent. Mais il a été obligé de dire à ses soldats de crucifier Jésus à cause de sa peur de la foule. Si possible, traduisez cette phrase de manière à montrer sa réticence.

lui ont mis une robe royale

Cest-à-dire, "une robe comme la robe dun roi". Cette robe avait une couleur vive, elle ressemblait donc au genre de robe quun roi porterait. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/translate-symaction)

lui ont mis…une couronne dépines

Cela signifie quils ont attaché des branches dépines en cercle pour ressembler à une couronne. Une couronne est un ornement quun roi porte sur sa tête pour montrer son autorité. Mais la couronne quils ont mise sur la tête de Jésus portait des épines aiguës et dangereuses. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/translate-symaction)

Regardez, le roi des Juifs !

Ils disaient cela pour se moquer de Jésus. Ils appelaient Jésus "le roi des Juifs", mais ils ne croyaient vraiment pas quil était un roi. Et pourtant, ce quils disaient était vrai. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-irony, rc://fr/ta/man/translate/figs-exclamations)

Regardez

Cest-à-dire « Contemplez » ou « Voici ».

le roi des Juifs

Puisque les soldats se moquaient de Jésus, on pourrait dire « le soi-disant roi des Juifs ».

Une histoire de la Bible à partir de

Ces références peuvent être légèrement différentes dans certaines traductions de la Bible.

Termes Importants