1.9 KiB
commence à se révolter
C’est-à-dire, "commence à faire des choses violentes dans leur colère".
il a consenti
Pilate ne voulait pas tuer Jésus parce qu’il croyait que Jésus était innocent. Mais il a été obligé de dire à ses soldats de crucifier Jésus à cause de sa peur de la foule. Si possible, traduisez cette phrase de manière à montrer sa réticence.
lui ont mis une robe royale
C’est-à-dire, "une robe comme la robe d’un roi". Cette robe avait une couleur vive, elle ressemblait donc au genre de robe qu’un roi porterait. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/translate-symaction)
lui ont mis…une couronne d’épines
Cela signifie qu’ils ont attaché des branches d’épines en cercle pour ressembler à une couronne. Une couronne est un ornement qu’un roi porte sur sa tête pour montrer son autorité. Mais la couronne qu’ils ont mise sur la tête de Jésus portait des épines aiguës et dangereuses. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/translate-symaction)
Regardez, le roi des Juifs !
Ils disaient cela pour se moquer de Jésus. Ils appelaient Jésus "le roi des Juifs", mais ils ne croyaient vraiment pas qu’il était un roi. Et pourtant, ce qu’ils disaient était vrai. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-irony, rc://fr/ta/man/translate/figs-exclamations)
Regardez
C’est-à-dire « Contemplez » ou « Voici ».
le roi des Juifs
Puisque les soldats se moquaient de Jésus, on pourrait dire « le soi-disant roi des Juifs ».
Une histoire de la Bible à partir de
Ces références peuvent être légèrement différentes dans certaines traductions de la Bible.