1.3 KiB
Dans sa parole…Honorez-lui seul comme Dieu
Cela pourrait être écrit comme une citation indirecte, "Dans sa parole, Dieu nous commande de vénérer et d’honorer uniquement le Seigneur Dieu, qui règne sur nous". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-quotations)
Jésus a répondu : « Va-t’en de moi, Satan !
Jésus a refusé de faire ce que Satan avait demandé. Cela peut être clairement énoncé : Mais Jésus a dit à Satan : « Non, je ne le ferai pas. Éloigne-toi de moi… » (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-explicit)
Va-t’en de moi
Cela peut aussi être traduit par, "laisse-moi" ou "laisse-moi tranquille". (Voir aussi : rc://fr/ta/man/translate/figs-imperative)
N’adorez que le Seigneur votre Dieu. Honorez-lui seul comme Dieu.
C’est une citation à l’intérieur d’une citation. Toute la citation peut être reformulée pour que cette partie soit une citation indirecte : "…commande à son peuple de n’adorer que le Seigneur, leur Dieu, et de n’honorer que lui". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-quotesinquotes)