unfoldingWord_fr_obs-tn/content/25/07.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Dans sa parole…Honorez-lui seul comme Dieu

Cela pourrait être écrit comme une citation indirecte, "Dans sa parole, Dieu nous commande de vénérer et dhonorer uniquement le Seigneur Dieu, qui règne sur nous". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-quotations)

Jésus a répondu : « Va-ten de moi, Satan !

Jésus a refusé de faire ce que Satan avait demandé. Cela peut être clairement énoncé : Mais Jésus a dit à Satan : « Non, je ne le ferai pas. Éloigne-toi de moi… » (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-explicit)

Va-ten de moi

Cela peut aussi être traduit par, "laisse-moi" ou "laisse-moi tranquille". (Voir aussi : rc://fr/ta/man/translate/figs-imperative)

Nadorez que le Seigneur votre Dieu. Honorez-lui seul comme Dieu.

Cest une citation à lintérieur dune citation. Toute la citation peut être reformulée pour que cette partie soit une citation indirecte : "…commande à son peuple de nadorer que le Seigneur, leur Dieu, et de nhonorer que lui". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-quotesinquotes)

Termes Importants