23 lines
897 B
Markdown
23 lines
897 B
Markdown
# Peu après la visite de l’ange
|
||
|
||
La conjonction "peu après" engendre une clause séquentielle. L’ange est venu vers Marie et peu après, Marie est partie pour rendre visite à Elizabeth. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
|
||
|
||
# Elizabeth
|
||
|
||
Voir la note sur Elizabeth sur [22:04] (22/04).
|
||
|
||
# bébé d’Elizabeth a sauté à l’intérieur d’elle
|
||
|
||
Le bébé s’est déplacé tout à coup dans le ventre d’Élisabeth en réponse à la salutation de Marie.
|
||
|
||
# ce que Dieu avait fait pour elles
|
||
|
||
Cela fait référence au fait que les deux femmes étaient enceintes grâce à l’intervention surnaturelle de Dieu. Marie avait conçu sans homme et Elisabeth avait conçu avec Zacharie ayant passé l’âge de la maternité.
|
||
|
||
|
||
# Termes Importants
|
||
|
||
* [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||
* [[rc://fr/tw/dict/bible/names/mary]]
|
||
* [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/god]]
|