1.2 KiB
signe
Cela pourrait être traduit comme "miracle" ou, "chose impossible".
une peau de mouton
C’est la peau d’un mouton qui a toute sa laine. La laine est un poil très épais et bouclé qui retient beaucoup d’eau. Il faut que la traduction rende très clair le fait que cette peau est couverte de poils épais et doux.
de laisser tomber la rosée du matin
Cela peut être traduit comme "faire apparaître la rosée du matin". La rosée désigne les gouttes d’eau qui apparaissent sur le terrain dans la matinée. La rosée couvre naturellement tout d’une façon uniforme.
Dieu a fait ça
Cela pourrait être traduit comme : "Dieu a fait ce Gédéon lui a demandé de faire".
À cause de ces deux signes
La conjonction "parce que" relie la raison - les deux signes, au résultat - Gédéon pensait que Dieu voulait qu’il sauve Israël. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)