1.2 KiB
1.2 KiB
Dieu a dit à Josué : « Les prêtres doivent marcher devant le peuple. »
C’est une citation directe qu’on peut récrire en une citation indirecte : "Dieu a dit à Josué de faire passer les prêtres en premier". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-quotations)
Les prêtres doivent marcher devant le peuple
Dans certaines langues il serait plus facile de dire "Laissez passer les prêtres avant le reste du peuple pour traverser la rivière".
l’eau en amont a cessé de couler
Dieu a arrêté l’eau qui coulait dans leur direction, mais l’eau a continué de couler loin d’eux. Donc, le lit du Jourdain a séché à cet endroit.
en amont
L’expression "en amont" donne la direction d’où coulait l’eau du Jourdain. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/translate-unknown)
traverser
Cela signifie passer d’un côté à l’autre ou d’une zone à une autre. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-idiom)