1.4 KiB
Ésaü a dit à Jacob : « S’il te plaît, donne-moi de cette nourriture que tu as préparée.
C’est une citation directe qui peut être transformée en citation indirecte : "Ésaü a demandé à Jacob de bien vouloir lui donner une partie de la nourriture qu’il avait préparée". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-quotations)
donne-moi de cette nourriture…me donneras tout ce que tu devrais recevoir parce que tu es né le premier
Certaines langues peuvent préférer utiliser deux mots différents pour "donner" ici. Ceci s’applique également à "Ésaü a donné…Jacob avait donné" dans les deux dernières phrases.
Jacob a répondu : « Premièrement, promets-moi que tu me donneras tout ce que tu devrais recevoir parce que tu es né le premier.
C’est une citation directe. On peut la reformuler comme une citation indirecte : "Jacob a dit à Esaü de promettre d’abord que tout ce qu’Esaü recevrait parce qu’il était né le premier, il le donnerait à Jacob". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-quotations)
ce que tu devrais recevoir parce que tu es né le premier
Selon leur coutume, étant donné qu’Ésaü était le fils aîné, il aurait été le seul à recevoir le double de la richesse de leur père quand celui-ci serait mort. Jacob a trouvé une façon de prendre le droit d’aînesse d’Ésaü.