Update manifest and README

This commit is contained in:
Larry Sallee 2020-09-11 15:32:51 -04:00
parent 89188f3cae
commit 59c6d352ec
2 changed files with 2 additions and 22 deletions

View File

@ -1,24 +1,4 @@
# fr_obs-tn
French OBS translation notes
Notes de traduction en français pour les OBS
Converted from https://git.door43.org/DokuWiki/fr_obs-tn with instructions from STR
https://git.door43.org/Door43/SourceTextRequestForm/issues/135Edits to French OBS translation notes. Original version at https://git.door43.org/DokuWiki/fr_obs-tn
Changes made by Larry V, January 2018:
## Changed:
* Standardized manifest.yaml
* Removed text including & above "Notes de Traduction:" and the blank lines immediately following. This took care of the [Image] references.
* Removed stray words and characters, where noticed.
* Split note title and note description onto separate lines where needed.
* Moved "Termes Importants", sometimes called "Mots de Traduction" sections to the bottom of the files, to match location in English OBS tN files.
* Promoted "Termes Importants" to first level heading, consistent with "Mots de Traduction" headings and English "translationWords" headings.
* Temporarily changed dead tW links to the English ones.
* Standardize frame references.
## Did not change:
* Did not convert "Termes Importants" or "Mots de Traduction" to "translationWords", although somthing like that will likely be needed at some point.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ dublin_core:
- 'Larry Sallee'
- 'Door43 World Missions Community'
creator: 'Door43 World Missions Community'
description: 'Open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions.'
description: « Notes exégétiques en licence ouverte qui fournissent des informations historiques, culturelles et linguistiques aux traducteurs. Elles fournissent aux traducteurs et aux vérificateurs des informations pertinentes et juste à temps voulu pour les aider à prendre les meilleures décisions de traduction possibles. »
format: 'text/markdown'
identifier: 'obs-tn'
issued: '2019-01-25'