unfoldingWord_en_tw/bible/other/biblicalvolume/01.md

1.9 KiB

biblical volume

Definition

The following terms were the most common biblical units of volume used to explain how much a certain container could hold. The containers and measurements are given for both liquids (such as wine) and dry solids (such as grain). ^ Type ^ Measurement ^ Value ^ Units || Dry | omer | 2.00 | liters || Dry | ephah | 22.00 | liters || Dry | homer | 220.00 | liters || Dry | kor | 220.00 | liters || Dry | seah | 7.70 | liters || Liquid | metrete | 40.00 | liters || Liquid | bath | 22.00 | liters || Liquid | hin | 3.70 | liters || Liquid | kab | 1.23 | liters || Liquid | log | 0.31 | liters |How to translate units of volume in the Bible: - Keep the Bible term, spelling it in a way that is similar to the way it sounds or is spelled in the Bible. [See Transliterate] - An important reason for keeping the Bible terms is to show that the Bible is true and that people actually used these units of measure during that time period. - If it doesn't work to use the Bible term, then instead, state the equivalent amount using a unit of measure that is known. - These methods could be combined, using the Bible term, but then also giving the equivalent amount in the text or a note.measure \ Sometimes the Hebrew does not specify a particular unit of volume but only uses a number. In these cases, many English versions, and the ULB and UDB, add the word "measure." For example in Haggai 2:16 it has, "twenty (measures) of grain" and "fifty (measures) of wine."Translation suggestions when the unit of measure is implied: - Translate literally, using the number without giving a unit.\ - Use a generic word like "measure" or "quantity" or "portion." \ - Use the name of an appropriate container, such as "basket" for grain and "jar" for wine. \ - Use a unit of measure that you are already using in your translation.