UTW Check [GEN] (#1277)

Update 'bible/other/shepherd.md'

Update 'bible/other/shepherd.md'

Update 'bible/other/shepherd.md'

Update 'bible/other/biblicaltimeday.md'

Update 'bible/other/biblicaltimeday.md'

Update 'bible/other/sex.md'

Update 'bible/other/biblicaltimeday.md'

Update 'bible/other/oppress.md'

Update 'bible/other/shepherd.md'

Co-authored-by: Joel D. Ruark <joeldruark@noreply.door43.org>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tw/pulls/1277
This commit is contained in:
avaldizan 2020-10-15 16:51:40 +00:00 committed by Joel D. Ruark
parent 45be2e6f4b
commit 28e4ca6813
4 changed files with 26 additions and 24 deletions

View File

@ -2,14 +2,18 @@
## Definition:
The term “day” literally refers to a period of time lasting 24 hours beginning at sundown. It is also used figuratively.
The term “day” generally refers to the time it takes for the alternating periods of light and darkness in the sky to complete one cycle (that is, 24 hours). However, in the Bible the same term is often used to refer to a shorter period of time (such as the time between sunrise and sunset) or a longer period of time that is often not specified.
* For the Israelites and the Jews, a day began at sunset of one day and ended at sunset of the next day.
* Sometimes the term “day” is used figuratively to refer to a longer period of time, such as the “day of Yahweh” or “last days.”
* Some languages will use a different expression to translate these figurative uses or will translate “day” nonfiguratively.
* Other translations of “day” could include, “time” or “season” or “occasion” or “event,” depending on the context.
* “Day” is sometimes used in contrast to “night." In these cases, the term refers to the period of time when the sky is light.
* The term may also refer to a specific point in time, such as “today.”
* Sometimes the term “day” is used figuratively to refer to a longer period of time, such as the “day of Yahweh” or “last days.” Some languages will use a different expression to translate these figurative uses or will translate “day” non-figuratively.
(See also: [judgment day](../kt/judgmentday.md), [last day](../kt/lastday.md))
## Translation Suggestions:
* It is best to translate this term literally as “day” or “daytime” using the word in your language that refers to the part of the day when there is light.
* Other translations of “day” could include “daytime,” “time,” “season,” “occasion” or “event,” depending on the context.
(See also: [time](../other/time.md), [judgment day](../kt/judgmentday.md), [last day](../kt/lastday.md))
## Bible References:

View File

@ -29,4 +29,4 @@ The terms “oppress” and “oppression” refer to treating people harshly. A
## Word Data:
* Strongs: H1790, H1792, H2541, H2555, H3238, H3905, H3906, H4642, H5065, H6125, H6184, H6206, H6216, H6217, H6231, H6233, H6234, H6693, H7429, H7533, H7701, G2616, G2669
* Strongs: H1790, H1792, H2541, H2555, H3238, H3905, H3906, H4642, H5065, H6031, H6125, H6184, H6206, H6216, H6217, H6231, H6233, H6234, H6693, H7429, H7533, H7701, G2616, G2669

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# had relations with, lovemaking, sleep with
# had relations with, lovemaking, sleep with, lie with
## Definition:

View File

@ -1,30 +1,28 @@
# shepherd, chief shepherd
# shepherd, herder
## Definition:
A shepherd is a person who takes care of sheep. The verb to “shepherd” means to protect the sheep and provide them with food and water.
Shepherds watch over the sheep, leading them to places with good food and water. Shepherds also keep the sheep from getting lost and protect them from wild animals.
* This term is often used metaphorically in the Bible to refer to taking care of peoples spiritual needs. This includes teaching them what God has told them in the Bible and guiding them in the way they should live.
* In the Old Testament, God was called the “shepherd” of his people because he took care of all their needs and protected them. He also led and guided them. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))
* Moses was a shepherd for the Israelites as he guided them spiritually in their worship of Yahweh and led them physically on their journey to the land of Canaan.
* In the New Testament, Jesus called himself the “good shepherd.” The apostle Paul also referred to him as the “great shepherd” over the Church.
* Also, in the New Testament, the term “shepherd” was used to refer to a person who was a spiritual leader over other believers. The word translated as “pastor” is the same word that is translated as “shepherd.” The elders and overseers were also called shepherds.
A "shepherd" is a person who takes care of sheep. In the Old Testament, this word can also refer to a "herder" who takes care of other kinds of domestic livestock such as goats or cattle.
* As a verb, the term “shepherd” means to lead sheep (or other livestock) to places with good food and water, protect them from wild animals, keep them from getting lost and other duties necessary to keep livestock alive and healthy.
* In the Bible, this term is often used figuratively to refer to taking care of the needs of people (not only animals), both physical and spiritual.
* In the Old Testament, God was called the “shepherd” of his people because he took care of them. In the New Testament, Jesus called himself the “good shepherd,” and in other places Jesus is called the “great shepherd” of the Church.
* The term “shepherd” is also used in the New Testament to refer to a person who is a spiritual leader over other believers. The word translated as “pastor” is the same word that is translated as “shepherd.” Elders and overseers are also called shepherds.
## Translation Suggestions
* When used literally, the action “shepherd” could be translated as “take care of sheep” or “watch over sheep.”
* The person “shepherd” could be translated as “person who takes care of sheep” or “sheep tender” or “sheep caregiver.”
* When used as a metaphor, different ways to translate this term could include “spiritual shepherd” or “spiritual leader” or “one who is like a shepherd” or “one who cares for his people like a shepherd cares for his sheep” or “one who leads his people like a shepherd guides his sheep” or “one who takes care of Gods sheep.”
* In some contexts, “shepherd” could be translated as “leader” or “guide” or “caregiver.”
* The spiritual expression to “shepherd” could be translated as to “take care of” or to “spiritually nourish” or to “guide and teach” or to “lead and take care of (like a shepherd cares for sheep).”
* In figurative uses, it is best to use or include the literal word for “shepherd” in the translation of this term.
* The noun “shepherd” can be translated as “person who takes care of sheep” or “sheep tender” or “sheep caregiver.”
* When referring to someone who cares for livestock other than sheep, the term can be translated as "herder," "tender of livestock" or "person who takes care of livestock."
* When used as a verb, the term “shepherd” could be translated as “take care of sheep” or “watch over sheep.”
* In some contexts, the term “shepherd” could be translated as “leader” or “guide” or “caregiver.”
* When used figuratively, the noun "shepherd" could be translated in different ways, including “spiritual shepherd” or “spiritual leader” or “one who is like a shepherd” or “one who cares for his people like a shepherd cares for his sheep” or “one who leads his people like a shepherd guides his sheep” or “one who takes care of Gods sheep.”
When used figuratively, the verb "shepherd" could be translated as to “take care of” or to “spiritually nourish” or to “guide and teach” or to “lead and take care of (like a shepherd cares for sheep).”
(See also: [believe](../kt/believe.md), [Canaan](../names/canaan.md), [church](../kt/church.md), [Moses](../names/moses.md), [pastor](../kt/pastor.md), [sheep](../other/sheep.md), [spirit](../kt/spirit.md))
(See also: [sheep](../other/sheep.md), [livestock](../other/livestock.md), [pastor](../kt/pastor.md))
## Bible References:
* [Genesis 13:7](rc://en/tn/help/gen/13/07)
* [Genesis 49:24](rc://en/tn/help/gen/49/24)
* [Luke 02:09](rc://en/tn/help/luk/02/09)
* [Mark 06:34](rc://en/tn/help/mrk/06/34)