956 B
956 B
translationWords
- en:tw:arrogant
- en:tw:haughty
- en:tw:mock
- en:tw:name
- en:tw:proud
- en:tw:proud
- en:tw:tongue
- en:tw:trouble
- en:tw:trouble
translationNotes
- Whoever guards his mouth and tongue - Both "mouth" and "tongue" refer to what a person says. AT: "Whoever is careful in what he says" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet and :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- proud and haughty - These two words mean basically the same thing and emphasize how prideful the person is. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- the "mocker" is his name - This phrase refers to the proud and haughty person and is spoken as if speaking to someone else. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_apostrophe)
- is his name - AT: "is his character" or "is what you should call him" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)