1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:death
- en:tw:israel
- en:tw:jordanriver
- en:tw:joshua
- en:tw:moses
- en:tw:promise
- en:tw:servant
- en:tw:yahweh
translationNotes
- Yahweh - This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the note on the Important Term page concerning how to translate this.
- Nun - Joshua's father (See en:ta:vol1:translate:translate_names)
- cross over this Jordan - "cross over" means "go to the opposite bank of the river." AT: "travel from this side to the opposite side of the Jordan." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- you and all this people - "you" here refers to Joshua. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_you)
- sole of your foot - Here the sole of a foot is used to refer the entire nation of Israel. AT: " Where ever your foot touches, that land will belong to Israel." (See: en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- I have given to you - "you" in this phrase refers to both Joshua and the nation of Israel. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_you)