880 B
880 B
translationWords
translationNotes
- Now - The word "now" is used here to introduce a change from telling about what Isaac said to Esau to what Rebekah said to Jacob . (See: en:ta:vol2:translate:writing_background).
- Rebekah heard it when Isaac spoke to Esau his son - "Rebekah heard Isaac speaking to his son Esau"
- See here - The phrase "see here" adds emphasis to what follows." You can translate it as "Listen carefully."
- Bring me game - "Bring me a wild animal that you hunt and kill"
- make me delicious food - Alternate translation: "cook for me the tasty meat that I love." See how this was translated in en:bible:notes:gen:27:03.
- bless you in the presence of Yahweh - "bless you before Yahweh"
- before my death - "before I die"