unfoldingWord_en_tn/1ki/21/19.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown

# Have you killed and also taken possession?
Yahweh asks this question to scold Ahab. AT: "You have killed Naboth and stolen his vineyard!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# your blood, yes, your blood
This is repeated for emphasis.
# Have you found me, my enemy?
Ahab uses this question to express anger toward Elijah. That Elijah "found" Ahab likely refers to Elijah discovering Ahab's actions, not to finding his physical location. AT: "You have found me, my enemy!" or "You have discovered what I have done, my enemy!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# you have sold yourself to do what is evil
A person being committed to doing what is evil is spoken of as if that person had sold himself to evil. AT: "you have dedicated yourself to doing what is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# what is evil in the sight of Yahweh
The phrase, "in the sight of" refers to someone's opinion. See how you translated this in [1 Kings 11:6](../11/05.md). AT: "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]