31 lines
973 B
Markdown
31 lines
973 B
Markdown
## Listen to my prayer and open your eyes ##
|
|
|
|
"Let your ear be attentive and your eyes opened"
|
|
|
|
## Listen to ##
|
|
|
|
AT: "give your attention to" or "please consider" or "give ear to"
|
|
|
|
## open your eyes ##
|
|
|
|
Nehemiah is speaking with God as if he has human attributes. AT: "see and respond" or "look at what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
## so that you may hear the prayer of your servant ##
|
|
|
|
The word "servant" refers to Nehemiah. This is how a person would address his superior. Referring to oneself in this way showed humility and respect.
|
|
|
|
## day and night ##
|
|
|
|
This phrase uses two extremes in time to convey all the time. - AT: "without stopping" or "all of the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
## confessing the sins ##
|
|
|
|
AT: "admitting guilt for the sins"
|
|
|
|
## And I and and the house of my father ##
|
|
|
|
"Both I and my father's house"
|
|
|
|
## We have acted very wickedly ##
|
|
|
|
AT: "We have lived very sinful lives." |