unfoldingWord_en_tn/jer/20/12.md

18 lines
896 B
Markdown

# see the mind and the heart
The word "mind" is a metonym for what a person thinks and decides, and the word "heart" is a metonym for what a person feels and desires. AT: "know every person's thoughts and feelings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# those who are oppressed from the hand of evildoers
Here the word "hand" represents power. This can be stated in active form. AT: "those whom evildoers oppress with their power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/evildoer]]