unfoldingWord_en_tn/ezk/38/07.md

49 lines
1.5 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Yahweh continues speaking to Gog.
# your troops assembled with you
"all of your troops that you have gathered to yourself" or "all of your army that you have brought together for yourself"
# You will be called
This can be stated in active form. AT: "I will call you to come for war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# recovered from the sword
Here the "sword" represents war. AT: "recovered from war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# that has been gathered
This can be stated in active form. AT: "that I have gathered together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# from many peoples
"from many nations"
# a continuous ruin
"destroyed for a long time"
# the land's people will be brought out
This can be stated in active form. AT: "I will bring the Israelites out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# you will go up as a storm goes
This simile means Gog will bring destruction like a large storm does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# a cloud covering the land
This simile means the army will be so large that it will cover the entire land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]