unfoldingWord_en_tn/gen/28/14.md

45 lines
1.6 KiB
Markdown

# General Information:
God continues to talk to Jacob in a dream.
# Your descendants will be like the dust of the earth
God compares Jacob's descendants to the dust of the earth to emphasize their huge number. AT: "You will have more descendants than you can count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# you will spread far out to the west
The word "you" is singular and refers to Jacob. Here Jacob represents his descendants. AT: "your descendants will spread out to the west" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# you will spread far out
This means the people will extend the borders of their land and occupy more territory.
# to the west, to the east, to the north, and to the south
This phrases are used together to mean "all directions." AT: "in all directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Through you and through your descendants will all the families of the earth be blessed
This can be stated in active form. AT: "I will bless all families on the earth through you and your descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Behold
This adds emphasis to what is said next. AT: "Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
# for I will not leave you. I will do all
"for I will not leave you until I have done all"
# I will keep you
"I will keep you safe" or "I will protect you"
# I will bring you into this land again
"I will bring you back to this land"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]