13 lines
1.1 KiB
Markdown
13 lines
1.1 KiB
Markdown
# If you will walk in my ways, and if you will keep my commandments
|
|
|
|
These two phrases mean basically the same thing. Yahweh speaks of obeying him as if the person were walking along Yahweh's paths. AT: "If you will obey me and keep my commandments" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you will govern my house and guard my courts
|
|
|
|
Here the word "house" is a metonym for the temple, while the word "courts" refers to the courtyards around the temple. Together the phrases mean that Joshua will have authority over the whole temple complex. AT: "you will have authority over my temple and its courtyards" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# to go and come among these who stand before me
|
|
|
|
The phrase "to go and come among" is an idiom that means that Joshua will be a part of this group and have the same privilege as they do of access to Yahweh. AT: "to come before me as these who stand here do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|