unfoldingWord_en_tn/gen/42/18.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown

# on the third day
The word "third" is an ordinal number. AT: "after the second day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Do this and live
The understood information can be stated clearly. AT: "If you will do what I say, I will let you live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# fear God
This refers to deeply respecting God and showing that respect by obeying him.
# let one of your brothers be confined in this prison
This can be stated in active form. AT: "leave one of your brothers here in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# but you go
Here "you" is plural and refers to all the brothers that will not stay in prison. AT: "but the rest of you go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# carry grain for the famine of your houses
Here "houses" stands for families. AT: "carry grain home to help your family during this famine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# so your words will be verified
This can be stated in active form. AT: "so I may know what you say is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# you will not die
This implies that Joseph would have his soldiers execute the brothers if he finds out they are spies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]