unfoldingWord_en_tn/zec/12/04.md

1.5 KiB

General Information:

These verses continue telling about the coming attack against Jerusalem and how God will rescue the city.

On that day

"At the time when the armies attack Jerusalem"

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Zechariah 1:4. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

Over the house of Judah I will open my eyes

Opening eyes over someone here is a metaphor for wanting to do good things for that person. AT: "I will do good things for the house of Judah" or "I will protect the house of Judah" (See: :en:ta:vol1:translate:figs-metaphor)

the house of Judah

Here "house" represents people. AT: "the people of Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

say in their hearts

Here "hearts" represents a person's mind. AT: "think to themselves" or "say to themselves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

are our strength

The abstract noun "strength" can be stated as "strong" or "encourage." AT: "make us strong" or "encourage us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Yahweh of hosts, their God

"Yahweh of hosts, the God they worship"

translationWords