23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# the Jews sent ... to him from Jerusalem
|
|
|
|
The word "Jews" here represents the "Jewish leaders." AT: "the Jewish leaders sent ... to him from Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# He freely stated, and did not deny
|
|
|
|
The second phrase says in negative terms the same thing that the first phrase says in positive terms. This emphasizes that John was telling the truth. AT: "He told them the truth freely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# What are you then?
|
|
|
|
"What then is the case, if you are not the Messiah?" or "What then is going on?" or "What then are you doing?"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/johntheapostle]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] |