unfoldingWord_en_tn/act/28/16.md

1.8 KiB

Connecting Statement:

Paul arrives in Rome as a prisoner but with the freedom to stay in his own place. He calls the local Jews together to explain what has happened to him.

General Information:

Here the word "we" refers to the writer, Paul, and those traveling with them, but not to the reader. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

When we entered Rome, Paul was allowed to

This can be stated in active form. AT: "After we had arrived in Rome, the Roman authorities gave Paul permission to" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Then it came about that

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

the leaders among the Jews

These are the Jewish civil or religious leaders present in Rome.

Brothers

Here this means "Fellow Jews."

against the people

"against our people" or "against the Jews"

I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans

This can be stated in active form. AT: "some of the Jews arrested me in Jerusalem and placed me in the custody of the Roman authorities" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

into the hands of the Romans

Here "hands" stands for power or control. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

there was no reason in me for a death penalty

"I had done nothing to cause them to execute me"

translationWords